Leonardo Tonus: Aufzeichnungen von hoher See

15,00 

Lyrik
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Lilli-Hannah Hoepner
Mit Illustrationen von Vítor Rocha

ISBN 978-3-96252-015-1
Klappenbroschur, 144 S., 15,- €

Artikelnummer: hv08 Kategorie:

Worte als Orientierungspunkte auf einer inneren Sternenkarte. Gedichte als Logbucheinträge auf einem Meer zwischen Gestern und Heute. Leonardo Tonus ergründet in seiner Lyrik die ­Fluchtbewegungen unserer Zeit und die Migrationsgeschichte der eigenen Familie. Er navigiert durch Erinnerungen, Eindrücke und Emotionen, verflechtet Vertrautes und Verborgenes, eröffnet Frei- und Zwischenräume, sammelt Stimmen und Dokumente. Ein poetisches Kaleidoskop.

Die vielschichtige Sprache der Gedichte wurde von Lilli-Hannah Hoepner nuanciert ins Deutsche übertragen. Im engen Austausch mit dem Autor entstand eine poetisch genaue und zugleich lebendige Übersetzung. Ergänzt wird diese durch die assoziationsreichen Illustrationen von Vítor Rocha, die im Zusammenspiel mit den Fotografien und Dokumenten sowie Typografie und Satz in Dialog mit den Texten treten.

aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_1
aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_2
aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_3
aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_4
aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_5
aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_6
aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_1 aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_2 aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_3 aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_4 aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_5 aufzeichnungen_von_hoher_see_innen_6

Das Buch richtet den Blick auf die Vielen, die auf der Suche nach Zuflucht sind, nur um allzu oft auf Ausgrenzung, Hass, Leid oder Tod zu stoßen. Die Heimatlosen heutiger und vergangener Zeiten durchqueren viele Meere, sowohl reale als auch gesellschaftliche, politische und menschliche. Diesen Menschen ist Leonardo Tonus in seiner Lyrik verpflichtet und nähert sich ihnen auf vielfältige Weise: Empathisch, analytisch, erinnernd und anklagend verwebt er Soziales, Persönliches und Historisches.

Als Enkel italienischer Einwanderer in Brasilien und späterem Auswanderer nach Frankreich wird der Autor selbst Teil der Geschichte und nähert sich den migrantischen Schicksalen seiner Familie. In reduzierten, suchenden, bezugsreichen Versen schafft er einen Rhythmus der persönlichen Auseinandersetzung, atmet mit den Texten, schafft Pausen, die auch dem Schweigen einen Raum geben. Dazwischen finden sich immer wieder dokumentarische Realitätsbezüge in Form von Zitaten, Nachrichten, Berichten und historischen Dokumenten. Nach und nach entsteht ein Gesamtbild, ein Netz aus inhaltlichen und sprachlichen Orientierungspunkten. So können die „Aufzeichnungen von hoher See“ angesichts eines Meeres von bewegten menschlichen Schicksalen keinen Trost oder Rettung geben. Aber sie hinterlassen uns einen wachen Blick, einen Handlungsaufruf, eine Navigationskarte.


    

– Auf der Empfehlungsliste Bayerns Beste Independent Bücher 2023
– Auf der Bestenliste Litprom Weltempfänger, Herbst 2023


Die Übersetzung ins Deutsche wurde gefördert von: Fundação Biblioteca Nacional, Ministério da Cultura do Brasil, Ministério das Relações Exteriores.


Reaktionen:

»Leonardo Tonus stöbert in den Tiefen verstummter Stimmen, verknüpft die Geschichte seiner italienischen Großeltern, die einst in Brasilien ihr Glück suchten, mit den Schicksalen heutiger Migrant*innen. Eine unverzichtbare Schule der Empathie — gerade in unseren Zeiten.«
Timo Berger, Weltempfänger, 60. Litprom-Bestenliste, Herbst 2023

»Mir scheint, dass [der Autor] fast noch weiter geht und uns eigentlich sagen will: Wir sind alle auf dem Weg. Und dass sozusagen dieses Unterwegssein, also das Fremd-Sein, das Einander-Fremd-Sein, eine Conditio humana ist und das finde ich sehr ergreifend.«
Claudia Kramatschek im Gespräch über »Aufzeichnungen von hoher See« von Leonardo Tonus beim Weltempfänger Quartett am 7. November 2023 in der Autorenbuchhandlung Marx & Co. Frankfurt

»Die Jury würdigt den Lyrikband ‘Aufzeichnungen von hoher See’ vor allem aufgrund der hohen Qualität der Gedichte, behutsam und einfühlsam von der Übersetzerin Lilli-Hannah Hoepner ins Deutsche übertragen. Das Zusammenspiel zwischen Texten und Illustrationen, Fotografien, Dokumente und Zeichnungen, aber auch der Typographie ergibt ein vielschichtiges Bild zu Migrationsbewegungen und Flucht aus heutigen und vergangenen Zeiten. Hervorzuheben ist das stimmige Gesamtbild aller Komponenten in diesem liebevoll gestalteten Lyrikband.«
Jury, Bayerns Beste Independent Bücher, 2023

»Eine großartige Reihe von Gedichten, die manchmal klangvolle Sprache, manchmal eine emotionale Delikatesse enthalten, aber vor allem eine anregende Betrachtung der Themen der Menschheit sind.«
Paulo Costa na Acanto – Revista de Poesia – número 4 ( Leiria, Dezembro de 2021)

»In Leonardos Meer passen alle Gefühle: für das Bekannte und das Unbekannte, für das, was uns gehört und in den Wogen der Geschichte verloren gegangen ist, und für das, auf das wir stoßen und uns nicht die Mühe machen, es zu erforschen, um „menschlich(er) zu werden“.«
Eliane Fittipaldi

»In diesen „poetischen Aufzeichnungen“ von Leonardo Tonus werden wir liebevoll dazu eingeladen durch Themen und vergangene Zeiten zu reisen – auch die des Autoren. So nimmt die Poesie von Leonardo Tonus Gestalt an, bietet sich als Rettungsanker an oder Flügel oder Raum für Reflexion.«
Regina Dalcastagnè

»Der wunderschön, im Hagebutte Verlag edierte, Lyrikband hat es in sich. Das verbale Meer der Erinnerung wechselt mit Fotos und Dokumenten aus dem Familienfundus. […] Wir tragen es in uns, können seiner zerstörerischen Kraft beiwohnen oder es beseelen. Es liegt an uns, in der Zeit zu spazieren, auf oder unter den Wellen zu reiten, Worte der Menschlichkeit zu finden. Der berührende Band wurde aus vier Sprachen übersetzt. Auch hier ist dem Hagebutte Verlag ein kleines Kunstwerk gelungen.«
Katrin Rüger, Buchpalast München


Warenkorb0
Es sind keine Produkte in deinem Warenkorb!
Weiter einkaufen
0