Ana Martins Marques: Streich dieses Wort / Risque esta palavra

15,00 

Lyrik
Zweisprachige Ausgabe:
Deutsch und Portugiesisch
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michael Kegler

ISBN 978-3-96252-018-2
Klappenbroschur, 180 S., 15,- €


Artikelnummer: hv11 Kategorie:

Ein Hemd an der Wäscheleine erzählt eine Liebes­geschichte, ein Spiegelbild in einer Pfütze ein ­ganzes Leben. Die Lyrik der brasilianischen Dichterin Ana Martins Marques kommt meist mit wenigen Worten aus. Pinselstrichartig zeigen sich Fragmente des Alltags, Situationen, ­Dinge, Beobachtungen, die über sich hinaus­weisen, Inneres ausleuchten.

Gedichte aus mehreren Jahren fügen sich zu vier Kapiteln zusammen: Über den Tod, die Liebe, die Sprache und das Rauchen. Zwischen Leben und Vergänglichkeit, Anwesenheit und Abwesenheit, Sprache und Sprachlosigkeit.

streich_dieses_wort_innen_00
streich_dieses_wort_innen_01
streich_dieses_wort_innen_03
streich_dieses_wort_innen_05
streich_dieses_wort_innen_00 streich_dieses_wort_innen_01 streich_dieses_wort_innen_03 streich_dieses_wort_innen_05

Uma camisa no varal resume toda uma história de um amor, uma poça de água é capaz de, por poucos segundos, refletir uma vida inteira. A poesia de Ana Martins Marques é de escassas palavras. São pinceladas certeiras, esboços de cotidianos, fragmentos, objetos e situações que em versos claros e sóbrios, por vezes irônicos, dolorosos ou levemente surreais visam quase sempre para além de si mesmos e iluminam interiores.

Os poemas deste livro, dividido em quatro seções, falam da morte, do amor, da (própria) língua e do (deixar de) fumar, da vida e de sua transitoriedade, de presenças e ausências, de palavras e do não dito.


Dieses Buch wurde mit Unterstützung der Fundação Biblioteca Nacional, dem brasilianischen Kulturministerium und dem Institut Guimarães Rosa des brasilianischen Außenministeriums veröffentlicht.


Reaktionen:

»Diese Wachsamkeit gegenüber den Falten der Sprache und das Beharren auf den Versuch, sie zu gestalten, haben Gedichte mit einem nie dagewesenen Atem im Werk der Dichterin hervorgebracht. Und dieses sorgfältige Erforschen der Sprache legt die Spuren, Überschneidungen und blinden Flecken dieses Lebens frei, das wir mit den Worten teilen.«
Julia de Souza, Quatro cinco um

»Esse estado de alerta para as dobras da língua e a insistência em tentar configurá-las instigaram poemas com um fôlego inédito no trabalho da poeta. E essa sondagem diligente da língua expõe os restos, convergências e pontos cegos dessa vida que dividimos com as palavras.«
Julia de Souza, Quatro cinco um


Links

2021 war Ana Martins Marques zu Gast auf der ­Latinale in Berlin. Einige ihrer Gedichte (auch aus diesem Band) sind seitdem auf lyrikline.org zu hören und zu lesen: https://www.lyrikline.org/pt/autores/ana-martins-marques

Warenkorb0
Es sind keine Produkte in deinem Warenkorb!
Weiter einkaufen
0